编者按:洪拳,广东名拳之一,威震岭南数百年。影视作品的推崇使其在国内外一度繁荣,但缺乏深入理论研究,只是表象繁荣;尤其是李连杰先生演绎的夸张动作,对洪拳发展有极大破坏性,甚至误导国际友人错误地认为他的风格才是真正的洪拳。这现象让洪拳界担忧,有识之士对其进行了深入挖掘和全面研究,以求有所建树。其中,武术家周至誌先生的文章,对洪拳有全面的宏观把握,其理论水平高,对探索奥秘的武友而言,是满足愿望的良机。
“小成三年中,大成十年功”。不论何家武艺,都离不开刻苦砥砺和持之以恒,这就是南派称武艺为功夫。林世荣先生在《虎鹤双形拳》的自序中如是说:“拳术一道,诚易学而难精。”先要明规矩、习标准,然后假以气力、善于接桥。“明此则功自进,更从而求其横直吞吐。”古人说学武先求明师,“知其然和其所以然,再加力气并持之以恒,将其融会贯通,就是这个道理。”
洪家拳从扎马碌桥开始,便是一门实实在在的气力功夫,没有花巧可言。“洪家讲桥马,蔡家讲快打”;“洪家桥马,佛家快打”,这些流行的拳谚更加突出洪家的前辈在桥马上痛下三年的五载苦功很普遍。试想马步轻浮,一刮就经不起;桥手无力,一压就抵不过,那怎能与人相搏?因此,在简单实用的途径入门后,再经过苦练琢磨才能明白其中奥妙,就已踏进了江湖。
bridge and horse posture, which is included in the outer five essentials. The inner and outer five essentials of the Hong family fist are said to be based on these principles.
The first essential is "qi" or breath, which is the core of the practice. It involves both physical strength and mental focus. One must cultivate his or her body's energy through proper breathing techniques to achieve a balance between yin (softness) and yang (hardness). This balance allows for effective movement in combat.
The second essential is "force," which refers to one's overall power and stamina. This force comes from building strong bones and muscles through proper exercise routines that involve stretching, strengthening, and toning.
The third essential is "bone," referring to one's skeletal structure. A strong skeleton provides a solid foundation for any martial art practice, allowing practitioners to withstand powerful impacts without injury.
The fourth essential is "air," or life energy. This refers not only to one's physical vitality but also mental clarity, as it affects how well one can concentrate during training sessions.
Finally, there are two additional essentials: internal strength (nei jing) refers to a practitioner's ability to control their body movements with precision; external form (wai shi) refers specifically