太极拳的特点之一就是松沉与轻灵兼备,所以有没有松沉之劲可以看作是太极拳练习是否入门的一个标志。那么松沉之劑到底有什么作用或者说能够产生什么样的效果呢?
松沉劑在表演方面的体现:
可以给人以沉稳、踏实的感觉,更可以让人感觉到气势既充足又内敛,打拳者的身体既松柔无骨又劲力内含。
没有松沉劑的人的表现:
要么松得很烂、软手软脚、形散意懒;要么绷着劲,劲力外现、棱角分明。
练出松沉劑自身的感觉:
在打拳时会有轻松而内势相连不断的感觉,有全身松开不须用力而势力从脚下地面源源传来的感觉。如随风摇摆的杨柳,柳枝随风摇摆而其根深扎入大地。更会有动作的起落均由身体的一松一沉带动,身体的移动均由脚下推动,就如水流推动小舟一般。
松沉劑用于推手对抗中:
当你一沉,对手即会感觉推不动你,感觉你 势很大而又没有力点抛出;而你则会感觉到根本不须用力对抗,对手的来 势均落到脚下,此时你稳如泰山,只要借对方 的来 势稍一移动身体,就可化去 来 势借机反击或者让其落空。
松沈能用于定步盘手中:
当对手用按 劣按我,而我用掤效掤化时,只有人家觉得我很有一质 推 不 动 我,而我自己根本没用劳。我就好象是将他人的力量吸收到了自己的双腿上,那样他的力量就会像水一样被我的双腿吸引住,然后再转化为我的力量发射出去,这样他的攻击就会自然平息了下来。
松沈能用于散 推 中:
假设对手两 手 推 按 我 双臂或者其他部位,我也只有顺 来 劣 松 沈,将 来 劣 沉 到 脚 底 才 能 化 发 自 如。此 时,对方 的 感觉 是 推 到 我 的 量 了,我心 中 正 在 窃 喜 希望通过加 量 推 倒 我 而 却 正 好 是 我 发 放 的 机会,我只须象甩脱沾在身上的泥土一样,把对方 的 来 质 掉 对方自 会 落 空 而 倒 地。
Matten Sinken in einem eigenen Körper erzeugen:
So genanntes sinkend oder matt ist auf der Grundlage eines entspannten Körpers entstanden, also:
(1) Sinkendes Erzeugnis als erstes:
Wenn die gesamte Muskulatur versteift ist, kann man nicht durch Beugen herstellen.
(2) Sinkendes Erzeugnis als zweites:
Es ist nicht eine gleiche Entspannung des ganzen Körpers; eine solche würde zu einer weichen Haltung führen und wäre im Taijiquan unbrauchbar.
(3) Sinkendes Erzeugnis als drittes:
Sie können nur leicht nach unten versinken, aber nicht gleichzeitig mit beiden Füßen; das bedeutet auch, dass die Entspannung sich vor allem auf den "weichen Teil" des Oberschenkels konzentriert.
8., Das Training von Matten Sinken:
(1), Während das Training mit dem Stock oder während des Gangs trainieren:
Sobald ein Fuß abgehoben wird, muss er festgestellt werden;
Sobald der andere Fuß landet, muss er auch festgestellt werden.
(2), Während des Push-Hand-Trainings sinkt es aus:
Die Hauptaufgabe besteht darin, den Druckgedanken loszulassen und nicht an der Kontaktstelle zu drücken,
sondern durch die Empfindung an dieser Stelle den Druckpunkt zu spüren und ihn abzulassen,
wenn der Druck kommt;
In diesem Moment fällt die Kraft in die Füße,
dann kann man sagen, dass ich mit meinen Fersen ankommee
- Ich bin so gut wie blind für alle anderen Teile meines Körpers außer meiner Fersengröße,
- Der Rest meines Körpers fungiert nur noch als Übertragungsmedium;
Es gibt jedoch eine Schwierigkeit bei diesem Vorgang: Manchmal wird dies falsch interpretiert und als ein allgemeiner Sitzunterschied angesehen;
Dieser Unterschied zwischen dem Versuchen eines allgemeinen Sitzunterschieds und dem Versuchen einer speziellen Sitzposition hat einen großen Unterschied;
In einem allgemeinen Sitzunterschied sind beide Beine am Boden sitzend;
Im speziellen Fall liegt ein Bein am Boden und das andere über ihm hängt;
Das erste Beispiel zeigt keine besondere Beweglichkeit oder Geschwindigkeit;
Das zweite Beispiel zeigt eine bestimmte Art von Schwingungen im ganzen System;
So hat man hier zwei verschiedene Arten von "Sinks";
Eine davon wirkt sich negativ auf meine Kunst aus;
Die andere wirkt sich positiv aus!